Aller au contenu
Rechercher dans
  • Plus d’options…
Rechercher les résultats qui contiennent…
Rechercher les résultats dans…
kuma1

Les noms de nos chiens

Messages recommandés

Pour l'instant je fais FA pour Akita Home, mais plus tard j'aimerais avoir un bébé, le voir grandir. Si c'est une femelle j'aimerais l'appeler Kitsune (oui je décide 3ans à l'avance :p), bref je ne sais pas de quelle manière il faudrait l'écrire.
Hiragana ou katakana ? Quels caractères ? Là est toute la question x)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Cléa Gast a écrit:
Si c'est une femelle j'aimerais l'appeler Kitsune (oui je décide 3ans à l'avance :p), bref je ne sais pas de quelle manière il faudrait l'écrire.
Hiragana ou katakana ? Quels caractères ? Là est toute la question x)


"kitsune" veut dire "renard/renarde"
Normalement, ça s'écrit
Cela peut s'écrire en hiragana きつね mais ça fait plus enfantin, plus mignon.
En katakana, ce serait キツネ. Ca ferait un peu plus "dur", plus sérieux.

Cela dit, je ne suis pas sûr mais je me demande si un Japonais appellerait son chien "kitsune"?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ah je n'avais pas vu ce post ^^ Alors Geiko, c'est comme ça qu'on appelle les geisha à Kyoto Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
kara35 a écrit:
Ah je n'avais pas vu ce post ^^ Alors Geiko, c'est comme ça qu'on appelle les geisha à Kyoto Wink


C'est exact.
Et pour ceux qui chercheraient un nom encore "plus mignon", il y a aussi "maiko" 舞妓. C'est en fait une apprentie "geiko" 芸妓 .

Photos de "maiko":

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E8%88%9E%E5%A6%93&gs_sm=s&gs_upl=2392l4173l0l6168l5l5l0l0l0l0l147l588l1.4l5l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&biw=1566&bih=907&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=_zEdT4-3LcqesAaF-LhI

Photo de "geiko":

http://www.google.co.jp/search?um=1&hl=ja&biw=1566&bih=907&tbm=isch&sa=1&q=%E8%8A%B8%E5%AD%90&oq=%E8%8A%B8%E5%AD%90&aq=f&aqi=g3g-S7&aql=&gs_sm=s&gs_upl=18532l43008l0l45491l20l20l7l0l0l1l254l2270l2.6.5l13l0

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Merci beaucoup pour ta réponse Chibichan :)

Est-ce que tu sais comment on pourrait écrire Shining en katakana ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

C'est intéressant comme post! J'aime bien savoir ce que signifient les noms de nos kitous je ne sais pas pourquoi...

Ma puce c'est FUYU NO TSUKIYO... Je ne sais l'écrire ni en hiragana ni en katakana lol
Mais je l'ai choisi parcequ'il signifie CLAIR DE LUNE D HIVER.
Un "clair de lune" c'est une image qui me plaisait beaucoup, surtout associé a l'image de l'hiver (renvoi a l'image de la neige). Je trouve ça tres anecdotique! Et puis c'est aussi un morceau de musique! Le clair de lune de Debussy et celui de Beethoven font partie de mes morceaux classiques favoris!

Et puis Tsukiyo a été conçue en hier et j'ai pensé a elle en hiver, notamment pour le nom Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Quel joli nom, Fuyu no tsukiyo !
On peut écrire comme ça en japonais : 冬の月夜 up

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Merci Richitan!! :)

Ça fait peu de caractere pour un si grand nom quand même lol

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Richitan a écrit:

On peut écrire comme ça en japonais : 冬の月夜 up


Et stricto sensu, ça veut dire "nuit au clair de lune d'hiver" Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Wow!!! Ça ne veut plus dire tout a fait la même chose du coup!! lol

C'est difficile les noms jap'! Je l'appelle Tsukiyo de toute façon c'est plus rapide! Hihi! (ou LA TSUK, je ne sais pas pourquoi... Je colle des déterminant devant tous les noms d'animaux! foufou )

Par contre je suis sure que Saiko ça ne veut rien dire.... J'avais 14 ans lol

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Ulfsark a écrit:
Je l'appelle Tsukiyo de toute façon c'est plus rapide! Hihi!


Alors, ça veut simplement dire "Nuit au clair de lune". C'est poétique aussi!

Citation :
Par contre je suis sure que Saiko ça ne veut rien dire.... J'avais 14 ans lol


Ah. "saiko" peut vouloir dire:

"Lac de L'Ouest" 西湖 . C'est un lac au Nord du Mont Fuji.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ben moi, je m'appelle "Hachi" parce que je suis né au mois d'Août.
"Août" est le huitième mois et "Hachi" veut dire huit.
Je n'ai pas dit à mon maître que ça n'était pas très original pour le pas le vexer. boude

Mais comme mon maître me trouve mignon, il m'appelle "Petit Hachi", c'est à dire "Hatchan" はっちゃん.
C'est le nom que je préfère up et je veux le garder même quand je serai grand.

Au fait, on m'a dit que le célèbre Hachikô s'appelle ainsi non pas parce qu'il est né au mois d'Août, mais parce qu'il était le huitième de sa portée.
"kô" est un diminutif affectueux. En fait, ça veut dire "Duc" à l'origine.

En japonais, on peut même appeler un chien "wankô" (わん公) en langage enfantin, c'est-à-dire "celui qui fait ouah".

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ah c'est Hachi qui parle ! J'ai beaucoup rigolé coeur
C'est vrai que Hachi est simple comme nom mais je le trouve très mignon !
Avec Hatchan, je vois beaucoup de l'affection de Chibichan envers Hachi embarassé

Quand on dit "wankô", ça représente du mépris pour les chiens.
Il vaut mieux de ne pas dire wankô en tant que maitre d'un chien Wink

En japonais, les petits enfants appellent un chien " wanchan".
Wanchan veut dire, celui qui fait ouah.
Je pense que Chibichan voulait dire "wanchan" up

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité
Ah super mignon de faire parler Hatchan : D !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Yuka a écrit:
Ah super mignon de faire parler Hatchan : D !


+1 Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Richitan a écrit:

Quand on dit "wankô", ça représente du mépris pour les chiens.
Il vaut mieux de ne pas dire wankô en tant que maitre d'un chien Wink



Sauf quand on est un peu irrité par le toutou qui a fait une bêtise et qu'on ne veut pas être trop méchant.
Je ne pense pas que ce terme renferme du mépris.
Ca équivaudrait à dire en français: "petit coquin" ou "petit gredin". paconten
Je connais des Japonais qui adorent leur chien et lui disent de temps en temps "wankô" ouiouioui

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Peut-être, le degré du mépris est différent selon les personne et les cas.
Oui, Chibichan a raison, on peut dire wankô en rigolant.
J'ai l'impression que surtout les hommes d'un certain âge et les personnes âgées disent wankô.

En tout cas, d'après moi ce mot n'est pas gentil et je n'appelle jamais mon chien comme ça.
Je préfère appeler par son surnom, comme "Hatchan" up

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Richitan a écrit:

J'ai l'impression que surtout les hommes d'un certain âge et les personnes âgées disent wankô.


62 bougies ouff

Cela dit, je n'appelle pas Hatchan "wankô" bien qu'en principe, on ne lui parle qu'en japonais avec mon épouse.
De temps en temps, je l'appelle en français "gros nounours" sourcils quand il vient se frotter contre nous comme pour nous dire: "Hé je suis là. Vous ne m'oubliez pas?"

Je tombe de plus en plus dans le gâtisme. sourcils

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

On devient tous gaga de nos louloup hihihi foufou


Bon nous, c'est pas forcément le plus original niveau traduction : Goku 'On'Jin.
En fait, mon homme avait adoré la consonance de "goku" (prononcé gokou mdr), il trouvait que ça renfermait beaucoup de caractère et à la fois de la douceur dans la prononciation, enfin dans la manière d'on nous on le prononçait qui n'est certainement pas la même en japonais mdr

Mais le souci c'est que goku tout seul veut dire "très" ou même "prison" il me semble, donc l’éleveur nous a aidé à trouvé un terme pour y inclure ce fameux goku (oui oui parce que après de longues décisions, mon homme -qui est en fait un akita déguisé en humain hihi- n'a pas voulu jamais d'avis...)

Et c'est ainsi qu'on l'a transformé en "très protecteur" fleures On jin voulant dire protecteur (j'avoue que je suis fan de la consonance) et au final j'adore et ça lui va très bien !

J'aurais bien aimé quelque chose un peu attaché à son caractère ou sa personnalité, mais bon dur de savoir comment il allait être notre fripouille ! Mais après réflexion un nom qui aurait eu un rapport avec la nourriture lui aurait été comme un gant ! lol


Mais sinon, contrairement à beaucoup de personnes sur le forum, on est pas des grands fans de culture japonaise, j'ai eu ma période manga au lycée ! Donc on avait pas trop les références pour être inspiré ! :p

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Goku a écrit:


J'aurais bien aimé quelque chose un peu attaché à son caractère ou sa personnalité, mais bon dur de savoir comment il allait être notre fripouille ! Mais après réflexion un nom qui aurait eu un rapport avec la nourriture lui aurait été comme un gant ! lol


Oh, mais ça a très exactement rapport à la nourriture!

"goku" ゴクっ est l'onomatopée utilisée en japonais pour exprimer le son produit quand on engloutit un liquide!

(il y a beaucoup d'homophones en japonais. Ca ne veut pas dire que "prison").

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
lollol

Mais c'est cool finalement, la nourriture est là !! pompomg

J'ignorais que cela pouvait être une onomatopée ! Faut dire aussi que les traducteurs internet sont pas très performants à ce niveau là :p

Merci Chibichan ! :D

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Goku a écrit:
lollol

Mais c'est cool finalement, la nourriture est là !! pompomg



Ca fait un peu "glouton", en quelque sorte.
J'étais persuadé que c'était ce que tu avais voulu dire chaque fois que je voyais le nom de ton chien dans un post!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Nous elle s'appelle Aïko ( petit amour en japonais) et c'est vrai que c'est un AMOUR tout simplement coeur

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Ben je crois que je vais avoir honte car je ne sais pas ce que signifie le nom de nos chien, enfin la femelle car quelqu'un a le meme
.
Bouuuuuuuuuuuuuuuh a nous, on fait comment pour savoir?
Donc le mâle Fusayoshi Go dit Fusa et la femelle Fujisan dit Fuji et je vous passe les surnoms...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Fuji a écrit:

Donc le mâle Fusayoshi Go dit Fusa et la femelle Fujisan dit Fuji et je vous passe les surnoms...


Ouh la la. Pas simple.

"Fusayoshi" pourrait à la rigueur être un prénom sans signification particulière: 房吉 bien que je ne sois pas sûr qu'un tel prénom existe.
En ce qui concerne "go", là, je reste sec.

Ca pourrait être "gô" 郷 qui voudrait dire "campagne, pays d'origine".
Le nom serait alors: "le pays de Fusayoshi", mais c'est un peu tiré par les cheveux!
Par contre, "Fusa" comme diminutif, ça marche, mais c'est un prénom féminin!

Le mieux, c'est probablement de considérer uniquement le nom phonétiquement? saispas

Fujisan 富士山 , c'est plus simple: c'est simplement le Mont Fuji (dit "Fujiyama" chez nous).



Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Merci Chibiban.
Fusa nous n'avons pas choisi le prénom c'est l'éléveur, et pour Fuji on a choisi mais sans savoir ce que cela voulait dire car je n'ai pas réussi a trouver(et comme par moment je ne suis pas patiente je ne m'y suis pas attardé et repenché) la phonétique nous plaisant donc voilou les pti loups

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Moi j ai une question qui n à rien à voir : est ce que la maman de Fuji ne serait pas Daikibo ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Tu es bien curieux, mais oui c'est bien elle. Tu as son frère?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

oui, et il me semblait bien avoir reconnu tes louloups que j'avais vu sur l'expo de Lyon Wink

Du coup bien hâte de voir des photo de la miss (même si je sais que le mien et Fuji ne se ressemblent pas trop, elle ressemble plus à leur autre frère que l'éleveur a gardé)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
OK
c'est toi qui vient à l'expo de Bourg en Bresse?Car nous on y est et l'éleveur aussi et il a dit qu'il y aura un autre frère de Fuji.
Fuji aboie toujours autant donc prévoir les boules quies

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Non, finalement, on préfère attendre pour la confirmation car il est actuellement dans une très grosse phase de peur et aboie sur les gens, les chiens ... en plus j'ai eu un accident il y a quelques mois (fracture cheville) et du coup, je ne peux pas présenter Inukaï (et mon conjoint est de plus en plus frileux à le faire, d'autant qu'on n'a pas pu lui apprendre le statique et tout le reste Rolling Eyes ).

Du coup on préfère travailler sur son caractère pour qu'il s'apaise et attendre que je sois à nouveau apte à marcher avant de le faire confirmer.
Pour les léchouilles et les aboiements en tout cas, c'est un trait de famille apparement !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Okay ben c'est dommage cela aurait pu être l'occasion.
Nous Fuji se fera confirmé. Et pour ce qui est des aboiements a vrai dire sur le ring cela dépend du juge, et aussi du monde qu'il peut y avoir autour.
Pour la confirmation ils sont moins exigeant je pense car c'est pas toujours que tu passes dans l'expo pur je crois?!
Après je pense aussi qu'ils apprennent sur la tas un peu, et que c'est en faisant des expos qu'ils aguerrissement un peu.
Ce sera pour une prochaine fois..
Bon rétablissement pour la cheville c'est chiant et long ça en plus.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Fuji a écrit:
Okay ben c'est dommage cela aurait pu être l'occasion.
Nous Fuji se fera confirmé. Et pour ce qui est des aboiements a vrai dire sur le ring cela dépend du juge, et aussi du monde qu'il peut y avoir autour.
Pour la confirmation ils sont moins exigeant je pense car c'est pas toujours que tu passes dans l'expo pur je crois?!
Après je pense aussi qu'ils apprennent sur la tas un peu, et que c'est en faisant des expos qu'ils aguerrissement un peu.
Ce sera pour une prochaine fois..
Bon rétablissement pour la cheville c'est chiant et long ça en plus.


C'est sûr ... et en plus Inuk est plutôt réticent aux hommes en ce moment (ça passe mieux avec les femmes), donc ... on préfère attendre qu'il s'apaise et que je guérisse.
Dans tous les cas, en effet, nous n'avions pas dans l'idée de faire d'expos, juste la confirmation, donc on verra dans l'année en fonction de l'évolution de mon état de santé, et de la proximité de l'expo (car je crois qu'il n'y a rien à Lyon cette année).
En tout cas, j'ai bien hâte de voir des photos de la miss ... et aussi de Fusa Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
JE sais que nous faisons sur Valence, Montluçon, Limoges.
Après il y a celle de lyon en juin, et celle de Roanne/parigny en mai ou avril.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

En tant qu'ex-japonisante, je me permets d'apporter une petite pierre à l'édifice, juste une petite précision concernant hiragana et katakana, pour ceux qui sont intéressés par la langue japonaise.

Nous avons donc 2 alphabets syllabiques, mentionnés plus haut, ainsi que les kanjis. Lorsque l'on lit un kanji, cette merveilleuse langue japonaise nous offre la possibilité de deux lectures: la lecture "on" et la lecture "kun".
La lecture "kun", pour les puristes, est utilisée pour les kanjis d'origine japonaise (et il y en a relativement peu), et s'écrit en hiragana. La lecture "on" est plus généralement utilisée pour les combinaisons de kanjis (mais il y a des exceptions!), majoritairement d'origine chinoise, écrit en katakana, de la même façon qu'on écrit les mots étrangers usités quotidiennement dans la langue, comme la glace (littéralement aisu kurimu = ice cream!)

Un exemple: hoshi, l'étoile. Utilisé seul, cela donne en kanji 星 lecture "kun" en hiragana donne ほし (=hoshi)
si l'on prend l'une des lectures "on" (car certains kanjis peuvent avoir jusqu'à une dizaine de lectures différentes pendu ), cela donne alors セイ (=sei).
Par exemple, le mot 天狼星 (=tenrôsei, soit l'étoile syrius) se lira en katakana テンロウセイ alors que chaque kanji séparemment pourrait se lire dans l'ordre あめ (=ame, le ciel), おおかみ (=ôkami, le loup) et donc ほし (=hoshi, l'étoile).

J'espère ne pas dire de bêtises, ça fait un moment que j'ai pas ouvert mes bouquins lol peut-être que Chibichan pourra me corriger Wink
Maintenant il me semble que l'utilisation des katakanas pour écrire des mots en hiraganas se fait principalement dans les mangas, en particulier par les hommes "virils"...Z'ont un sacré complexe là-dessus, mais encore une fois il peut s'agir d'une erreur, si un connaisseur passe par là....

Concernant les suffixes, san est effectivement neutre, équivaut au monsieur ou madame, si on veut un truc super honorifique on peut utiliser "sama" que l'on utilise pour les maîtres, medecins, empereurs ou bien les chefs de clan yakusa (masculin généralement, pour les femmes on entend aussi ojou, un équivalent de princesse!),etc.
pour quelque chose de plus familier on utilise "chan" (usage féminin) et "kun" (usage avantage masculin) mais il y en plein d'autre!

Et Fujisan est le nom utilisé par les japonais pour désigner le mont Fuji (qu'il n'appelle jamais fujiyama par ailleurs), le san n'est pas le suffixe honorifique, il s'agit d'un autre kanji, mais je crois que ça avait été précisé, mais je ne le retrouve plus scratch

Bref, j'espère ne pas vous avoir donné mal à la tête et avoir pu vous aider un peu!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité
HS : le nom de 'mes' animaux que je trouve le plus beau en signification c'est SuiGetsu, le vison noir ^^

‎"""Le nom "Suigetsu" signifie "Lune de l'Eau" qui fait référence à une chose visible mais insaisissable comme la lune refletée dans l'eau."""

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'ai longtemps hésité pour trouver un nom pour Hatchan et je me suis pendant un temps arrêté sur Yû.

"Yû" peut s'écrire de différentes manières, mais j'avais pensé à qui veut dire à la fois "doux, gentil" et "supérieur, remarquable". On le rencontre en tant que prénom masculin.

Si cela intéresse quelqu'un, il est à votre disposition, libre de droits et sans copyright Wink

(Remarque: la voyelle "u" se prononce comme un "u" long et est plus proche du son "ü" que de "ou".)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Yuka a écrit:
‎"""Le nom "Suigetsu" signifie "Lune de l'Eau" qui fait référence à une chose visible mais insaisissable comme la lune refletée dans l'eau."""


Hatchan me dit que c'est très beau et que tu as bien choisi pour ton vison!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'aime beaucoup également Hatchan et Suigetsu, ces deux me parlent, tout ce qui est avec le kanji de l'eau, et la syllabe "ha" en japonais, comme haru par exemple, le printemps

Chibichan, avec yû, j'aime bien celui-ci:
優美
yûbi élégant, gracieux, alliant le kanji de la supériorité et de la beauté!

Wink

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
JayHarla a écrit:

優美
yûbi élégant, gracieux, alliant le kanji de la supériorité et de la beauté!

Wink


Attention toutefois, "yûbi" n'est qu'un adjectif, pas un nom propre.
'Yû" est un nom propre masculin.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

c'est super d'avoir des pros sur le forum héhé. Je vais vous demander de l'aide pour mes prochains choix de noms lol

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Alors nous, nous avons choisis H'Ebisu ( à prononcer ébissou)

Le H' car l'année 2012 nous l'imposais ( mais après quelques petites trouvailles pas top dixit Hermes pour monsieur.. foulol )

Ebisu car Julien (mon chère et tendre coeur ) et moi sommes fan du Japon et du Drift
( petit clin d’œil à Kuma => un célèbre pilote de drift appartenant à la team orange s'appelant "Nobushige Kumakubo" )
donc Ebisu est un circuit dans la préfecture de Fukushima ( circuit de montagne)

mais pas que ..

c'est aussi une ville dans la préfecture de Niigata

et Une divinité Japonaise ( mais on peut aussi l’appeler Yebisu) de la pêche, des marchands et de la prospérité


voilà fleures

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Moi j'ai fait des recherches sur internet :prénoms japonais et j'ai fait une liste des prénoms qui me plait,ensuite on à choisi ensemble avec mon mari.
On a donc choisi Atsuko 篤子
qui veut dire enfant du plaisir lol ,enfant sage
J'ai vu aussi que c'est un prénom féminin.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

chez nous, le nom d'Oki en entier est :

gifuto Okinawa ni kitai. Qui veut dire le cadeau désiré venu d'Okinawa (enfin c'est ce que m'a dit google reverso! ). je n'ai pas de pro de jap dans mon entourage, il a fallu se demer... seule!!!parce que Okinawa me plaisait beaucoup, que je l'ai attendu 5 longues années, et que c'est un cadeau meme si des fois ca n'en est pas un, de cadeau!



courament c'est OKI, KINA ou NAWA!!ou minourson ou gros naze ou minou....

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

×
×
  • Créer...