Joe04 0 Posté(e) le 23 janvier 2006 Un "fan" m'invite à une réunion avec journaliste et plus de 120 personnes sur place. 1500 personnes inscrites au club. Je n'ai pas encore dit oui. Est-ce que quelqu'un peut me traduire (en gros pcq j'ai +/- compris) cette page du site de la VVR ? http://atr.ruitertoerisme.org/ATR-act2006-nieuwjaar.htm Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Caprice111 0 Posté(e) le 23 janvier 2006 Félicitations Joe! Je suis désolée mais je ne peux pas t'aider pour la traduction! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Fire Horse 0 Posté(e) le 23 janvier 2006 En gros, il s'agit de la réunion de début d'année des cavaliers randonneurs d'Anvers. La réunion aura lieu de 15 à 18h le samedi 29 janvier à Braschaat (le chemin est détaillé). Le but est de se rencontrer, de papoter, de se montrer des photos et d'échafauder des plans pour l'année qui commence. Le matin, il y a aussi une balade à pied (chiens admis) à travers le domaine militaire. S'il te faut une traduction plus détaillée, fais-moi signe. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Joe04 0 Posté(e) le 23 janvier 2006 Merci Fire Horse. Mon flamand n'est donc pas si mauvais que ça pcq c'est bien ce que j'avais compris. N'empêche, s'il n'y a pas la majorité qui parle français comme le monsieur me l'a annoncé, j'suis mal, moi ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
shaver1 0 Posté(e) le 23 janvier 2006 une invitation comme celle là fonce! et pour le flamand t'inquiette il ne te tiendront pas rigueur de ne pouvoir t'exprimer correctement dans leur langue au pire il y aura probablement quelques bons ce serait dommage de râter une telle Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Joe04 0 Posté(e) le 3 février 2006 Hi hi, j'ai été à leur réunion. Sur un écran géant, il y avait l'info (en flamand) comme quoi, j'allais présenter mon livre. Bon, c'est un gars qui l'a fait pour moi, pcq la façon dont je baragouine le flamand, ça aurait fait plus François Pirette que Joe .... J'ai vendu quelques bouquins. Chouette. Mais surtout, une personne m'a demandé si je ne voulais pas le traduire en néerlandais. Oups ! J'ai donné mon avis : traduire, il faut que ce soit fait par quelqu'un de plus compétent que moi. Et en plus, je ne sais pas vérifier. Ensuite, il faut qu'ils soient sûrs de vendre au moins 350 livres pour que je ne prenne pas un bouillon. Je veux bien ne rien gagner dessus mais je ne veux en aucun cas perdre de l'argent (j'en ai pas assez pour ça ). Ils vont étudier la question. Je serais la première cavalière a écrire un récit de voyage en néerlandais. Je suis revenue avec deux cartes de visite dans ma poche et je les garde précieusement. Deux gars dont un à connaîte. Sellier (pardon Thierry) mais aussi kinésiologue, maître randonneur, etc....(plein d'autres trucs que j'ai oublié) Hi hi, bien la visite chez les flamands. Joe contente. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Invité Posté(e) le 3 février 2006 Proficiat Joe, Weldra kunnen we jouw boek in het Nederlands lezen Vraiment besoin de repos Blue... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
quickmu 0 Posté(e) le 3 février 2006 C'est génial Joe... En tout cas si tu as besoin d'aide pour vendre les bouquins, on peut t'aider, Fire Horse, Billy, Moi et encore d'autres je pense sommes neerlandophones, donc y à moyens de les vendre... C'est vrai qu'en neerlandais il n'y à pas de récit tel que le tient, en tout cas je ne l'ai pas encore vu.... Croisons les doigts... Et si jamais tu dois encore te rendre quelques part, je veux bien t'y accompagné comme interprète... Y à qu'à demander... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Joe04 0 Posté(e) le 3 février 2006 Merci. Si j'étais sûre de vendre les 350, je fonce les yeux fermés. Mais je n'ose pas prendre ce risque toute seule. Faites le compte : 350 bouquins à 19 euros..... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Fire Horse 0 Posté(e) le 3 février 2006 En vergeet niet Blue want blijkbaar kan zij ook haar weg in het Nederlands vinden Traduction pour les wallingophones : et n'oublies pas Blue car elle semble également se débrouiller en Néerlandais Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Joe04 0 Posté(e) le 3 février 2006 C'est pas que le problème de se débrouiller en néerlandais. Il faut aussi écrire sans fautes et traduire "juste". Mon bouquin a été corrigé par au moins 10 personnes dont 2 profs de français. T'as trouvé les fautes qu'il restent ? Mi j'en ai déjà repéré... Pas facile quand on fait tout toute seule. On prend des risques. Alors, en néerlandais, il faudrait vraiment trouver quelqu'un en qui je peux faire entière confiance pcq je ne sais rien mais alors RIEN superviser dans la traduction. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Fire Horse 0 Posté(e) le 3 février 2006 Joe a écrit:T'as trouvé les fautes qu'il restent ? Mi j'en ai déjà repéré... Pas facile quand on fait tout toute seule. On prend des risques. Je suis aux 2/3 du bouquin et je n'en ai trouvé que trois (dont je te ferai part le 11). Ma mère a travaillé à la rédaction d'un journal, et je sais qu'il est statistiquement impossible d'éliminer toutes les fautes. Même à la typo il peut y avoir un kwak. No stress, Joe Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
shaver1 0 Posté(e) le 3 février 2006 Joe a écrit:Alors, en néerlandais, il faudrait vraiment trouver quelqu'un en qui je peux faire entière confiance pcq je ne sais rien mais alors RIEN superviser dans la traduction. Tu peux peût-être faire appel à une école d'interprètes et traduction... pour des étudiants en dernière année par exemple. Il arrive parfois de réaliser de "vrai" travaux plutôt que d'utiliser les mêmes exercices d'année en année. D'ailleurs si tu as encore des textes à encoder à l'avenir, tu peux toujours me faire signe... Je pourrai alors proposer ce travail à mes étudiants (graduat en secrétariat) Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Joe04 0 Posté(e) le 4 février 2006 Merci pour les infos Shaver. Je garde tout, même si ça ne doit pas se faire un jour. C'est gai de savoir que des gens pensent "plus loin " que moi.... Il y a un an, jamais je n'aurais imaginé penser faire traduire ce bouquin. Par contre, j'ai déjà pensé à le faire raconter sur cassette pour les aveugles.... Mais là encore, c'est une démarche à entreprendre. J'avais contacté la ligue braille en son temps. Ils m'avaient conseillé d'attendre que le livre soit sorti. Voilà qui est fait. Y pa plus qu'un coup de fil à donner... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites