Invité Posté(e) le 31 octobre 2006 Commençons par la théorie: a.Le néerlandais est la langue parlée par les Flamands de Belgique. b.Ne dites pas qu'ils parlent flamand, car "ça n'existe pas". c.Le néerlandais n'est pas la langue d'un pays voisin car les Néerlandais parlent hollandais... d.Dialecte : langue parlée par les Flamands d'une autre région que celle de votre interlocuteur. e.ABN : langue parlée par certains francophones de Belgique Bon si la théorie ne vous semble pas claire de prime abord, il vaut mieux passer à la pratique. Leçon n°1 Prenons un cas de figure concret. Un patch s'amène vers vous et vous dit "jo" (se prononce "you"). Au lieu de répondre "Goeie dag", comme vous l'avez bien gentiment appris sur les bancs de l'école, dites plutôt, "jo". Il vous demandera certainement "oegaged?". Vous répondrez à ce moment "goe, éméja?" Traduit, cela veut dire : - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien assimilé cette leçon, passez à la suivante. Leçon n°2 Des invités viennent chez vous et vous constatez qu'ils ont faim /soif. Au lieu de leur demander "Wat wilt U eten / drinken", dites plutot d'un air complètement détaché : "Wawildéte / wawildezuipe ? ", ce qui veut dire exactement la même chose. Ci-dessous, une petite liste non-exhaustive des aliments qu'ils pourraient vous demander : a. Een bakske frit vant fritkot (70 % des cas) b.Bokes mé choco (5 %) c.Sossiss-kompot (15 %) d.Ballekes in tomattesaus (2%) e.Stoemp mé pence (8 %) Traduction : a. Une frite a 1,80 EUR b. Des tartines au chocolat, svp c. Des saucisses avec de la compote d. Des boulettes sauce tomates e. Du boudin blanc avec de la purée de pomme-de-terre, de carottes et de lardons Le dimanche matin : Ne pistolet (100 %) Faut vraiment la traduction ? Et celle des boissons !!! -Een pintje (prononcez : pine tche), een jupke, ne maas, een pilske, ne palm, een witteke, ne stella, en gene kronenburg, eh of ge kregt mot (cfr leçon 4) -Ne cola, ne sevenup, een sapke (un berlingot), ne chudoranch, ne sésémel, ne choco, een taske koffe,... Pendant le repas, si vous ne regardez pas Stadion, Sportpaleis ou Sportweekend, vous pouvez, pour meubler la conversation, vous enquérir de ce qu'ils pensent du repas. Smokket ? - Ce diner est-il bon ? Zénnabokesgoe? - Vos tartines sont-elles bonnes ? Mais lorque vous êtes invités, que vous avez fini de manger et que votre hôte vous propose encore de la nourriture (Wildenogiet ?), vous dites "Kzenvol" (j'ai assez mangé), "kmoetbenakotse" (j'ai les dents du fond qui baignent) ou "kzenzovetaseenvarke" (Je suis gras comme un loukoum, je crois que je vais m'abstenir). REMARQUE Ne vous inquiétez pas si vous mangez vers 17 h, c'est tout-à-fait normal. Mangez beaucoup, car vous n'aurez plus rien après, sauf une sucrerie avant d'aller au lit, après vous être brossé les dents. Vous êtes maintenant prêts à affronter le langage culinaire à présent. Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien assimilé cette leçon, passez à la suivante. Leçon n°3 Maintenant, nous allons traiter les différentes activités du nord du pays, avec leur vocabulaire respectif, pour que vous puissiez participer à une grande partie des conversations. A. Le football (100% des activités) - Les équipes les plus nommées : Anderlecht, Breuhe (Bruges), Lookere, de Standaaar, Kavémechele, Charlerwa, den Antwaarp, den Beirschot... - Vocabulaire * den arbitter (l'arbitre) * Paske (la passe) * achter! ACHTER ! (Derrière, bordel !!!) * Séntere (Centrer) * Offsaait (Hors-jeu) * Kontrol (Controle du ballon) * Korner (Coup de coin) * Uittrap (Coup franc) * Hens (Faute de main) * Shotteu (Degage, viiiiiiiiite) - Et maintenant quelques slogans d'encouragement, pour le cas où vous seriez supporter : * Breuhe (cfr supra) Kampioen, Anderlecht moezenbroekafdoen * Breuhe op "twece", chaske trek en weg erme * Anderlecht superslecht wantdekipperstanirecht !!!! * Owee, owee, owee, owee, owee, owee,... * Olee, olee, olee, olee, wiaardetchampions,wiaardetchampions,Olee, olee, olee, olee, wiaardetchampions,wiaardetchampions Vous voilà fin prêt pour entrer dans le stade. Lisez cette séquence plusieurs fois, et lorsque vous aurez bien assimilé cette leçon, passez à la suivante. Leçon n°4 Maintenant que vous avez assimilé pas mal d'acquis, venons-en à la pratique : l'éloquence face à l'adversaire... Quelqu'un qui ose (Ne keiruige gast), vous insulter. Il pensait tout naturellement vous déstabiliser moralement, mais grâce aux Editions Plantijn et le "Vlaamse Ministerie voor de uitbreiding van de prachtige en rijke Vlaamse kultuur", vous allez pouvoir répliquer : Au choix : a.Lul (Espece d'idiot ) b.Begin nie te zeike! - Fais pas d'ton malin, toi ! c.Moettemot krijgen? - Tu veux que j'te frappe ? d.Wilde knokke? - Tu veux t'battre ? e.Zoekte boel? - T'cherch' la bagarre ? Réponse : a.Nee, Boel zoekt mij ! (intraduisible) b.Moet abakkes tege de muur slage? (Tu veux que je t'éclate la gueule sur le mur ?) c.Moek a fees tege de blaaftuur smashe ? (Tu veux que je t'écrase la face contre les volets ?) d.Eewapijzdegijjong ? (Tamer, connard !!! ) e.Misgepoepte lavabo, afgeshapte nergetet, uitgedroogde kamelscheet, f.vuile Waal / Vlaming (ça dépend),... REMARQUE Si jamais une tierce personne (par exemple un policier) vous engueule, Répondez : "Hij is eest begost" (c'est lui qui a commencé). Vous voilà fin prêt à affronter les dures réalités de la rue. Nous espérons que grâce à ce Kontak Noort vous pourrez un peu mieux vous débrouiller dans la vie de tous les jours sans paraître complètement coincé. Et vous comprendrez au moins ce que les gens vous diront. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Calimera1 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 MDR! C'est exactement ça! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
petit matin2003 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 MERCI! je vais mettre en pratique au bureau du tourisme ....déjà , ceux qui parlent français , je leur propose un "bon point" , histoire d'imiter ce patelin où les commerçants en donnent aux francophones qui font un effort ; faut être équitable quoi ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Canadine 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 excellent, je retrouve un tas de mots que j'avais oublié. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Billy01 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 Mais euh, "le Hollandais" n'existe pas non plus, c'est bien le Néerlandais qu'ils parlent aux pays-bas!! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Invité Posté(e) le 31 octobre 2006 c'est pire qu'un casse tête chinoi, moins joli aussi ... suis bien dans ma campagne francophone ! ok au magasin on a des flamands mais soit ils parlent français soit ils comprennent rien ... moi non plus mais moi j'ai qu'à faire "bip bip" avec ma caisse et reclamer des sous sous en pointant avec mon doigt l'écran Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
sa 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 C'est exactement ça en plus Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Fire Horse 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 Da's tof, hé ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
babs1 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 Zeer goed, ik ben Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
quickmu 0 Posté(e) le 31 octobre 2006 Allé das goe, we krijgen weeral op ons kap hier hé... Mais votre tour viendra....Ahahahahah notre vengeance sera terrible... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
pili11 0 Posté(e) le 1 novembre 2006 MDR à part que je me demande de quel patois ça vient ... pcq 'chez moi' une tartine ça se dit 'stut' Le pire c'est quand on essaye de 'bien parler' et que ça donne ça - je téléphone à un dépanneur et lui dis 'de koppeling is stuk' - et l'autre me répond 'aahhh den amebreyaage is kapot' Ou que tu te creuse la tête pour dire qu'il se trouve devant la 'brandweer' et que l'autre te dit 'bij de pompiers' (prononcer pomme piiirce) Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Ecume1 0 Posté(e) le 1 novembre 2006 zeer tof!!!!!! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites