Aller au contenu
Rechercher dans
  • Plus d’options…
Rechercher les résultats qui contiennent…
Rechercher les résultats dans…
Invité

y a-t-il un néerlandophone?

Messages recommandés

Invité
Y a-t-il un néerlandophone qui pourrait m'aider à comprendre ce que sont des "haken" dans les jambes arrière d'un cheval?

Merci 100000 fois message17

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
si tu traduis haken, c'est accrocher.
J'imagine que ça doit être un os en "crochet" ou alors un os sur lequel un petit crochet s'est formé...
Je sais pas t'aider plus, à part te donner la traduction..

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité

Merci
Tu parles bien flamand pour une wallonne
lol!

:afro: flower :geek:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"haken op de tanden" (crochets sur les dents) j'ai déjà entendu mais "haken op de benen"? affraid jamais entendu, pourtant je suis néerlandophone ... C'est quoi le context?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Alex a écrit:
"haken op de tanden" (crochets sur les dents) j'ai déjà entendu mais "haken op de benen"? affraid jamais entendu, pourtant je suis néerlandophone ... C'est quoi le context?


effectivement .. mais comme elle parle des jambes arrière moi je pensait + au jarrets d'un cheval vu que "hak" = "jarret" donc hakken -> jarrets scratch
sinon traduit pure mot par mot ça donne crochet au jambe ...

ps: suis néerlandophone aussi

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
K-roline a écrit:
Alex a écrit:
"haken op de tanden" (crochets sur les dents) j'ai déjà entendu mais "haken op de benen"? affraid jamais entendu, pourtant je suis néerlandophone ... C'est quoi le context?


effectivement .. mais comme elle parle des jambes arrière moi je pensait + au jarrets d'un cheval vu que "hak" = "jarret" donc hakken -> jarrets scratch
sinon traduit pure mot par mot ça donne crochet au jambe ...

ps: suis néerlandophone aussi


mystère ... Laughing

(t'es d'où exactement dans le BF?)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Alex a écrit:
K-roline a écrit:
Alex a écrit:
"haken op de tanden" (crochets sur les dents) j'ai déjà entendu mais "haken op de benen"? affraid jamais entendu, pourtant je suis néerlandophone ... C'est quoi le context?


effectivement .. mais comme elle parle des jambes arrière moi je pensait + au jarrets d'un cheval vu que "hak" = "jarret" donc hakken -> jarrets scratch
sinon traduit pure mot par mot ça donne crochet au jambe ...

ps: suis néerlandophone aussi


mystère ... Laughing

(t'es d'où exactement dans le BF?)


lol!

(sinon, on peu me trouvé dans les alentours de louvain Very Happy mais j'habite overijse chez ma mère&soeur et vilvoorde chez mon père.. et herent chez mon cheri mdr)
toi?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

×
×
  • Créer...