Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 Article en réserve..... -------------------------- Viande de chats (traduction par do) The cat meat trade in China Le commerce de la viande de chats en Chine by IAN GALLAGHER, Mail on Sunday 11th March 2001 Le chat couleur de miel essayait de respirer, sa gueule écrasée contre le barbelé de sa cage. Après plusieurs minutes, il arriva à retourner sa tête mais se retrouva écrasé parmi la masse de tous ces chats empilés les uns par dessus les autres. Ce spectacle horrible se répète jour après jour à un marché au sud de la Chine où des centaines de chats, tout comme nos chats domestiques, languissent jusqu'à ce qu'ils soient tués et mangés. En Chine, les chats sont élevés pour une seule raison: Être dévorés par des clients dans des restaurants qui vantent les mérites de cette viande au goût exotique. Regardez ici aussi... À quoi pensez-vous en lisant cette histoire? Dans plusieurs cas, ces misérables créatures peuvent passer plus de 2 mois, entassés par vingtaines dans une petite cage ne mesurant pas plus de 2 à 3 pieds. Plusieurs meurent avant d'arriver à destination. Une telle cruauté, inconcevable dans l'Ouest, est pourtant une réalité qui a même tendance à s'amplifier en Chine. Du point de vue de nombreux Chinois, garder des chats comme animaux de compagnie est considérés comme de la pure folie. Nous avons vu une scène terrifiante à Guangzhou, la capitale de la province du sud-est de Guangdong et l'une des plus affluentes. Au marché Xin Yuan, juste à l'extérieur de la ville, les commerçants ne sont pas du tout émus devant la détresse extrême des animaux et ne font que le strict minimu pour tenter de les garder en vie. Leur seule préoccupation est de faire en sorte que les chats ne meurent pas tant qu'ils en ont la garde, parce qu'autrement cela pourrait leur coûter de l'argent. La "Mail on Sunday" a trouvé des centaines de chats empilés les uns par dessus les autres dans une seule cage qui peut atteindre l2 pieds de hauteur. Un commerçant du nom de Yanwu Peng présentait des cartes d'affaires sur lesquelles était inscrit: "Fournisseur de chats pour restaurants et hotels" Il était assis sur une chaise de plastique, les pieds posés sur une des cages qui contenait une trentaine de chats. Ces chats, qui auparavant avaient peut-être essayé de combattre, étaient maintenant totalement soumis. On pouvait parfois entendre un faible bruit, seule indication qu'il y en avait peut-être encore de vivants. À côté de Monsieur Peng, il y avait également un sac de jute par lequel on pouvait apercevoir encore d'autres chats. Il explique que ces chats ont été mis de côté, car un client régulier les a réservés pour un propriétaire de restaurant. S'il a de la chance, Monsieur Peng vendra tous ses chats au bout de quelques jours sinon il affirme qu'il pourra les garder en vie pendant un mois, peut-être même deux, si nécessaire. Il vend ses chats à des propriétaries de restaurants pour environ £ l par livre; s'il en vend plusieurs à la fois, le coût est moins élevé. Les chats sont nourris une fois par jour d'une mélange de riz et de nourriture animale. Hier, il a du pousser ses chats vers le bol de nourriture et a remarqué que l'un deux était mort. Il l'a ramassé par la queue, l'a placé dans un sac et l'a emmené à l'arrière de sa boutique. L'une des personnes de l'ouest qui a visité ce marché se nomme Jill Robinson et est directrice de la Asia Fondation. Elle dit de cet endroit "C'est une mer de cruautés. L'odeur est restée imprégnée dans mes vêtements et ce que j'y ai vu restera graver dans ma mémoire. J'ai été extrêmement choquée. Les chats étaient empilés les uns sur les autres. Ils déféquaient et urinaient sur d'autres chats. C'était abominable. Je n'ai jamais vu autant d'animaux entassés dans un seul et même endroit. Les chats proviennent de villages avoisinants et sont élevés de façon à faire beaucoup d'argent et rapidement. Ils sont gardés à l'intérieur et de longues pièces de nylon entourent leur cou. Puisque consommer des chatons est considéré comme pouvant apporter de la malchance, ils attendent que les chats aient 12 mois ou plus avant de les vendre directement sur les marchés ou à des intermédiaires comme Yei Kung qui tient une ferme "Wildlife Farm Shop" juste à côté de Nanhai près de Guangzhou. Monsieur King, qui achète une tonne de viande de chats par semaine, se promène dans les villages avec une fourgonnette et ramasse les animaux, les met dans des cageots de bois avant de les ramener dans son hangar pour les empiler dans d'énormes cages. Il dit: ma ferme sert d'entrepôt. Les chats restent ici seulement quelques jours puis je les vendent aux marchés". Il dit que le plus difficile c'est de garder les chats en vie. Il y en a environ l0% qui meurent en route. " Il est essentiel que les chats soient déplacés le plus rapidement possible. Ils ne restent jamais plus que quelques jours dans mon hangar. Aussitôt qu'ils commencent leur voyage, ils perdent du poids et plusieurs meurent ". "Pour faire de l'argent, je me dois de les garder en vie "!ajoute-t-il. Même une fois après que les chats sont amenés à des marchés, ils sont en général ensuite transportés dans des filets ou des sacs de plastique et forcés d'endurer plusieurs jours d'agonie au Restaurant de viande de chats le Da Long Shu. Les chats sont enfermés dans des armoires, qu'on appelle ironiquement "les salles d'attente" et peuvent y rester plusieurs jours. Tous les soirs, ils sont placés dans des cages à l'extérieur du restaurant et les clients sont invités à choisir celui qu'ils veulent manger. Le Chef, tue le chat de leur choix en lui tranchant la gorge. Un propriétaire de restaurant à Guangzhou dit: "La viande de chat est bien souvent le plat le moins cher. Si nos clients veulent quelque chose de spécial comme des yeux de chats ou des testicules, cela leur coûte plus cher. Tout se mange dans le chat. Un autre plat très populaire sont les pattes de chats frites à l'ail! L'"Animal Asia Foundation" croit que l'intérêt renouvelé pour la consommation de viande de chat est relié à l'économie prospère de Guangdong, la plus riche de Chine. Les gens ont plus d'argent à dépenser maintenant et ils peuvent se permettre ce genre de nourriture "délicatessen"!" "Manger du chat est probablement beaucoup plus populaire au sud-est que n'importe où ailleurs, mais on constate aussi que de plus en plus, cette viande est consommée partout en Chine. Grâce à Madame Jill Robinson de l'Animal Asia Foundation", les autorités sont sensibilisées sur le fait qu'il faille introduire une législation pour combattre le commerce. "Il y a quelques années, personne ne connaissait ce qu'était "la protection animale" mais petit à petit, les gens sont réceptifs. Ce sera très long avant de pouvoir changer les mentalités, mais nous espérons que les choses seront différentes dans un prochain avenir. Les gens doivent comprendre que les chats sont des animaux de compagnie et que leur role dans la société est beaucoup plus grand que celui de servir de nourriture. Source: http://www.femail.co.uk/pages/standard/article.html?in_article_id=29575&in_page_id=1 Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 Article traduit par do FONDUE SUISSE À LA VIANDE DE CHIENS La Cuisine Chinoise a découvert les chiens St-Bernards - Les invités sont enthousiasmés ! - Une organisation de protection animale est choquée ! " Le chien Saint-Bernard ", dit Monsieur Li "possède un futur extraordinaire. Ce chien est vraiment un chien exceptionnel . Les humains n'ont jamais eu un aussi "bon" chien et aussi utile. Le courage et la force des chiens Saint-Bernards sont légendaires. Durant les nuits les plus noires, ces chiens, sur le Mont Grand St-Bernard, pouvaient retrouver des voyageurs enfouis sous la neige. Cela se passait il y a 200 ans, mais, aujourd'hui encore, la loyauté et la douceur de ces chiens est encore louangée. Les Chinois aiment beaucoup les chiens Saint-Bernards, car leur viande est tendre et d'un goût exceptionnel," dit Li. La ferme d'élevage de Monsieur Li est située à Datong. À cet endroit, on produisait beaucoup de charbon, mais depuis longtemps, la mine Shanxi a des problèmes financiers et Monsieur Li s'est tourné vers cette autre industrie pour combler ses revenus. Il a donc ouvert la ferme d'élevage "Linxing-Saint-Bernard Breeding Site" où tous les anciens mineurs travaillent maintenant. Ils croisent des chiens Saint-Bernards avec d'autres variétés de chiens et vendent les chiots aux restaurateurs. Le chien Saint-Bernard n'est pas connu depuis longtemps en Chine et la découverte de cette race de chien a entraîné une réelle euphorie chez les Chinois. "La viande de chien idéale" affirme le Professeur Du Shaoyue aux nouvelles télévisées de CCTV. " Bonne nouvelle pour les vacances - La viande de chien Saint-Bernard est maintenant disponible " annonce le "Beijing Youth Journal". Au pays du Saint-Bernard, on est sous le choc! "Pouvons-nous regarder et demeurer silencieux devant ce qui est en train d'arriver aux chiens Saint-Bernard en Chine ? " demande l'organisation de Genève "SOS Saint-Bernard Dogs International" . 11 000 signatures provenant d'éleveurs et de propriétaires de chiens Saint-Bernards du monde entier ont été déposées au Gouvernement Suisse de Berne, le 5 février. Pour le porte-parole de "SOS Saint Bernard Dogs International" il est clair que le gouvernement Suisse doit immédiatement intervenir auprès de Beijing. " Les chiens Saint-Bernards ont toujours été reconnus pour avoir sauvé des vies. Maintenant, ils ont besoin de nous et nous devons les aider! Les Chinois s'empiffrent de viande de chiens Saint-Bernards et ils viennent ensuite visiter la Suisse, le pays du chien Saint-Bernard. C'est ridicule. L'image de la Chine pourrait être ternie ! "Qui voudra encore aller manger dans un restaurant chinois ?" Pattes Rôties À l'est de Beijing, chez "Gourou Wang" (Le roi de la viande de chien), les invités n'ont pas à s'inquiéter. Ils ne risquent pas de manquer de viande canine dans ce restaurant mais ils doivent réserver à l'avance, car le restaurant est toujours bondé. " Durant l'hiver, la fondue de chien est particulièrement populaire, car elle réchauffe le corps " affirme une serveuse. "Les invités, Chinois et Coréens sont habitués depuis des décennies à consommer de la viande de chien. " suite page suivante.... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 Dans les livres de l''Histoire Chinoise, il y a 2000 ans, le roi chinois Han consommait de la viande de panthère et de chien, accompagnées de céleri. Les livres médicaux vantèrent rapidement les mérites de la viande de chien en affirmant qu'elle était bonne pour les reins. Encore aujourd'hui, cette viande est considérée comme " bonne la santé " car elle coordonne le Yin et le Yang. Les Chinois consomment donc cette viande le plus souvent en hiver et les Coréens durant l'été. Il y a toujours eu des élevages industriels de vaches et de cochons en Chine mais avant que le chien Saint-Bernard n'apparaisse sur le marché, les grands élevages industriels de chiens étaient plutôt restreints. " Il y a plusieurs races de chiens dans le monde et il n'existe pas seulement une seule race de chiens qui est consommable " dit le Professeur Du dans une émission télévisée ", mais les chiens Saint-Bernards mâles sont les meilleurs géniteurs pour produire des chiens à viande " Pendant que dans cette émission, l'on peut voir des chiots s'amuser sur l'herbe, le Professeur Du louange leurs mérites. " Ce sont des chiens qui grossissent très vite, ils sont doux, ils sont résistants aux maladies ". Nos attentes sont excellentes ", dit Song Shiyong, le patron d'un laboratoire de recherches à Shenyiang. " Les éleveurs de chiens Saint-Bernards peuvent s'attendrent à augmenter considérablement leurs revenus, qui pourront tripler et même quadrupler, comparativement à l'élevage de poules ou de cochons. " C'est une voie vers la richesse ". Le centre Shenyang annonce fièrement qu'il a créé 48 sites d'élevage de chiens Saint-Bernards qui comptent quelque 5000 chiens. La viande de chiens consommée provient de chiens Saint-Bernards, qui ont été croisés avec des chiennes de la localité. Les journaux de " l'Industrie Animale et Poisonnière " affirment que l'importation en Chine de chiens Saint-Bernards, n'a pas été facile parce que les étrangers ne sont pas habitués à consommer de la viande de chiens. Questionnés à ce sujet, des gens des villes de Beijing et de Shanghai confirment à 43%, qu'ils ont déjà consommé de la viande de chien. Un professeur, Guo Lizhen appartient à la catégorie de gens qui n'ont jamais mangé de cette viande. Le professeur Lizhen possède un chien et l60 000 personnes à Beijing en possède un comme compagnon. Madame Lizhen s'est déjà fâchée avec un ami français qui consommait de la viande de chien. La viande de chien est traditionnellement consommée en Chine et en Corée. Un diplomate européen, défenseur de cette tradition, ne voit pas la différence entre un chien Saint-Bernard et un veau, mais pour la "SOS Saint Bernard Dogs - International " il y en a une. " Un veau n'a encore jamais sauvé un être humain." Les défenseurs des animaux Chinois protestent surtout contre les méthodes brutales d'abattage. "Plusieurs frappent les chiens à mort, d'autres leur brûlent la peau pendant qu'ils sont encore vivants" rapporte Madame Grace Gabriel de IFAW (International Fund for Animal Welfare). "D'après les croyances, les animaux qui ont peur et qui souffrent, produisent un taux élevé d'adrénaline, ce qui rend leur viande plus tendre". " L'indifférence et la brutalité dont parlent souvent les étrangers ", dit Madame Gabriel, elle-même de nationalité Chinoise, " provient du fait que les Chinois ont beaucoup souffert et qu'ils souffrent encore aujourd'hui. Ils ne sont donc pas enclins à la pitié. " Il n'existe pour l'instant aucune loi pour protéger les animaux mais les autorités sont de plus en plus ouvertes quant aux questionnements des gens. De son côté, la diplomatie Suisse ne voit pas en quoi cette question pourrait nuire aux relations qu'elle entretient avec Beijing. " Si la Suisse veut se porter " leader international " de la protection des chiens Saint-Bernards, on peut en faire une évaluation ", affirme un porte-parole de l'Ambassade de Suisse, Monsieur Daniel Zehnder. "Les pétitions suivront le cours normal des procédures et seront étudiées par un commissionnaire ". Mais en attendant, dans la ville minière de Datong, l'éleveur de chiens Saint-Bernards ne fournit plus à la demande. "C'est incroyable ! " dit-il. "Nous produisons de 70 à 80 livres de viande de chien par jour, dans notre propre abattoir. " La viande est vendue pour environ 3 Deutschmark la livre (app. $3.00 la livre). " Nous avons une liste d'attente de Beijing et Canton. Nous sommes présentement en train d'agrandir notre centre d'élevage ! " Traduit à partir d'un article paru dans le journal allemand "Süddeutsche Zeitung " le 21 février 2001. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 China's taste for exotic flesh ripens the risk of another SARS By GEOFFREY YORK Globe and Mail Saturday, June 28, 2003 - Page A1 GUANGZHOU, CHINA -- She calls herself Miss Chan, and she offers you a world of illicit wildlife to titillate your taste buds. ELLE SE FAIT APPELLER MADEMOISELLE CHAN ET ELLE OFFRE TOUT UN MONDE D'ANIMAUX SAUVAGES ILLLICITES POUR TITILLER VOTRE PALAIS. A large black cobra slumbers in a filthy cage in front of her apartment. Donning her surgical gloves, Miss Chan is ready to slay the deadly snake for any gourmand who forks over the asking price of 120 yuan, about $20. To prove it is alive, she kicks the cage and the cobra stirs sluggishly. UN ÉNORME COBRA SE TROUVE DANS UN CAGE AFFREUSEMENT SALE, FACE À L'APPARTEMENT DE MLLE CHAN. ELLE EST PRÊTE À ENFILER SES GANTS CHIRURGICAUX ET À TUER LA BÊTE POUR TOUT GOURMAND QUI SERA PRÊT À LUI PAYER 120 YUAN (ENVIRON 20.00$). POUR NOUS MONTRER QU'IL EST BIEN VIVANT, MADEMOISELLE CHAN DONNE DES COUPS SUR LA CAGE ET LE COBRA REMUE. The most exotic bounty, however, is up the narrow staircase and behind the locked door of her apartment, where she promises to show you an illegal zoo of civet cats, wild dogs, bats, and even the endangered pangolin, a rare anteater whose scaly skin is reputed to cure cancer and arthritis when cooked in a broth. MAIS LES ANIMAUX LES PLUS EXOTIQUES SE TROUVENT TOUT AU HAUT D'UN ESCALIER ÉTROIT, DERRIÈRE LA PORTE CLOSE DE SON APPARTEMENT OÙ ELLE NOUS PROMET DE NOUS MONTRER SON ZOO ILLÉGAL: CHATS CIVETTES, CHIENS SAUVAGES, CHAUVE-SOURIS ET MÊME DES PANGOLINS (OU FOURMILIERS), CES ANIMAUX EN VOIE DE DISPARITION QUI CONSOMMENT DES FOURMIS ET DONT LA PEAU RUGUEUSE EST RÉPUTÉE POUR GUÉRIR LE CANCER ET L'ARTHRITE, LORSQU'ELLE EST CUITE DANS UN BOUILLON. She refuses to give you a glimpse of her hoard of strange creatures until you hand over the money. "But I promise you that they are alive," she says. "You can check them for yourself before I kill them." ELLE REFUSE DE NOUS FAIRE VOIR SES AUTRES CRÉATURES TANT QU'ON NE LUI TEND PAS D'ARGENT "JE VOUS JURE QU'ILS SONT VIVANTS" DIT ELLE ! "VOUS POUVEZ LES VOIR AVANT QUE JE LES TUE" ! Everything in her bizarre menagerie is officially banned under local law in Guangdong province for fear that wild animals might be the source of the SARS virus. Guangdong, after all, is the birthplace of the epidemic of severe acute respiratory syndrome. TOUT DANS SA MÉNAGERIE EST BIZARRE ET INTERDIT D'AVOIR EN SA POSSESSION DANS LA PROVINCE DE GUANDONG, DE PEUR QUE LE VIRUS DU SRAS NE PROVIENNE D'ANIMAUX SAUVAGES. GUANDONG EST LA PROVINCE OÙ S'EST DÉCLARÉE L'ÉPIDÉMIE DU SYNDROME RESPIRATOIRE AÏGU. "Patient zero" was probably an animal handler. Yet merchants such as Miss Chan have no fear of the police. A big sign on her doorway openly advertises a dozen types of cobras, and vipers, snake blood, snake liver, even snake gallbladder. "TOLÉRANCE ZÉRO".... MAIS MADEMOISELLE CHAN N'A PAS PEUR DE LA POLICE. UNE GROSSE PANCARTE DEVANT LA PORTE D'ENTRÉE DE SON APPARTEMENT ANNONCE QU'ELLE A UNE DOUZAINE DE COBRAS, DES VIPÈRES, DU SANG, DES FOIES ET MÊME DES VÉSICULES BILIAIRES DE SERPENTS. Her only precaution is to limit the inventory on the street. If there is a raid, the police can seize nothing but the cobra, she boasts. LA SEULE PRÉCAUTION QU'ELLE PREND, C'EST DE NE PAS MONTRER LES ANIMAUX QU'ELLE VEND SUR LA RUE, DEVANT SON APPARTEMENT. " S'IL Y A UN "RAID", LA POLICE NE SAISIRA QUE LE COBRA " DIT-ELLE. The authorities seem indifferent. LES AUTORITÉS SEMBLENT INDIFFÉRENTES. When a security guard spots a potential customer gazing at the cobra cage, he wanders over with an indulgent smile and tries to persuade you of the health benefits of cobra soup. QUANT UN GARDE DE SÉCURITÉ S'APPROCHE D'UN CLIENT POTENTIEL EN TRAIN DE REGARDER LE COBRA QUI SE TROUVE DANS LA CAGE, LE GARDE A UN SOURIRE INDULGENT ET ESSAIE MÊME DE PERSUADER LE CLIENT EN LUI VANTANT LES MÉRITES DE LA SOUPE DE COBRA. "We're not afraid," Miss Chan says. "I sold 10 snakes yesterday. If we stopped selling wild animals, we would have nothing. This is our business; it's the only thing I know. The sales of snakes and civet cats are never high in the summer, but I believe the consumer will return in the autumn. Everything will go back to normal." "NOUS N'AVONS PAS PEUR" DIT MADEMOISELLE CHAN. "J'AI VENDU 10 SERPENTS HIER. SI NOUS CESSIONS DE VENDRE DES ANIMAUX SAUVAGES, NOUS N'AURIONS PLUS RIEN. C'EST NOTRE MÉTIER ! C'EST LA SEULE CHOSE QUE NOUS CONNAISSONS. LES VENTES DE SERPENTS ET DE CHATS CIVETTES NE SONT JAMAIS TRÈS ÉLEVÉES DURANT L'ÉTÉ, MAIS JE CROIS QUE LES CLIENTS REVIENDRONT CET AUTOMNE ET TOUT REDEVIENDRA NORMAL " suite page suivante... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 Back to normal, in this case, could begin another global outbreak of SARS. The World Health Organization is still trying to confirm the exact source of SARS, but if the virus has a reservoir in a wild animal species, as many researchers suspect, and if Chinese merchants continue to trade wildlife, it will be difficult to prevent another outbreak next fall or winter as the weather becomes more favourable to the disease. LA NORMALE DANS CE CAS, POURRAIT VOULOIR DIRE UNE AUTRE ÉPIDÉMIE DE SRAS. L'ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ EST TOUJOURS EN TRAIN D'ÉTUDIER LA SOURCE EXACTE DU SRAS. SI LE VIRUS A UN RÉSERVOIR PARMI LES ESPÈCES ANIMALES SAUVAGES, COMME LE SUSPECTENT DES CHERCHEURS, ET SI LES MARCHANDS CHINOIS CONTINUENT LES VENTES ILLICITES D'ANIMAUX SAUVAGES, IL SERA TRÈS DIFFICILE DE PRÉVENIR UNE AUTRE ÉPIDÉMIE QUAND VIENDRONT L'AUTOMNE OU L'HIVER PROCHAIN LORSQUE LES TEMPÉRATURES SERONT FAVORABLES À LA MALADIE. There is mounting evidence the virus was first transmitted to humans from the wild animals that are popular cuisine in the booming cities of this densely populated region of southern China. Like many other diseases, from Ebola to monkeypox, the source of SARS was probably an animal species. Most of the earliest known cases last November and December were snake sellers and chefs who were routinely exposed to wild animals in the markets and kitchens of Guangdong. IL EXISTE DE NOMBREUSES ÉVIDENCES QUE LE VIRUS DU SRAS FUT TRANSMIS À DES HUMAINS PAR DES ANIMAUX SAUVAGES ( ANIMAUX QUI FONT PARTIES INTÉGRANTES DE LA CUISINE POPULAIRE DANS LES GRANDES VILLES TRÈS PEUPLÉES DU SUD DE LA CHINE ) COMME BEAUCOUP D'AUTRES MALADIES, IE. L'EBOLA PAR EXEMPLE. LA SOURCE DU SRAS PROVIENT VRAISEMBLABLEMENT D'ESPÈCES ANIMALES. LES PREMIERS CAS RÉPERTORIÉS DE LA MALADIE ONT ÉTÉ RECENSÉS EN NOVEMBRE ET DÉCEMRE CHEZ DES VENDEURS DE SERPENTS ET DES GENS QUI LES CUISINENT SUR LES MARCHÉS ET DANS LES "RESTOS" DE GUANGDONG. Scientists who have tested dozens of wild animals have found a SARS-like coronavirus, almost 100-per-cent identical to the human SARS virus, in exotic animals such as civet cats, bats, snakes, mountain pigs, ferret badgers and raccoon dogs. All are widely consumed as food in Guangdong, where they are known as ye wei ("wild taste"). Up to 50 per cent of people who work with wild animals in Guangdong have tested positive for antibodies to the SARS coronavirus, Chinese researchers say. DES SCIENTIFIQUES ONT TESTÉ DES DOUZAINES D'ANIMAUX SAUVAGES ( CIVETTES, CHAUVE-SOURIS, COCHONS DE MONTAGNE, FURETS, BLAIREAUX, RATONS-LAVEURS ) ET ONT DÉCELÉ CHEZ CES ANIMAUX, À PRESQUE 100%, LE VIRUS DU SRAS RETROUVÉ CHEZ DES HUMAINS INFECTÉS. Transmission from animals to humans, if it happened, would have been made easier by the poor sanitation and overcrowding in Guangdong's famous wildlife markets, where vendors live and sleep among cages of exotic animals. LA TRANSMISSION DE LA MALADIE, DES ANIMAUX AUX HUMAINS, SI ELLE S'EST PRODUITE, A ÉTÉ RENDUE POSSIBLE À CAUSE DE LA MALPROPRETÉ, DE LA PROMISCUITÉ DES MARCHÉS D'ANIMAUX SAUVAGES, OÙ LES VENDEURS ET LES ANIMAUX SAUVAGES EN CAGES, DORMENT TOUS AU MÊME ENDROIT. In response to the SARS research, Guangdong authorities seized 30,000 wild animals from shops and restaurants and announced a shutdown of the wildlife trade. Sales of snakes, civet cats, bats, pangolins, wild dogs and pigs all are supposed to be forbidden. SUITE À LA DÉCOUVERTE DU SRAS, LES AUTORITÉS DE GUANGDONG ONT SAISI 30,000 ANIMAUX SAUVAGES DANS DES RESTAURANTS ET MAGASINS ET ONT ANNONCÉ LA FIN DES VENTES D'ANIMAUX SAUGES. LA VENTE DE CIVETTES, CHAUVE-SOURIS, PANGOLINS, CHIENS SAUVAGES ET COCHONS EST SENSÉE ÊTRE INTERDITE. Yet The Globe and Mail has found that the wildlife trade is still alive. MAIS NOTRE JOURNAL GLOBE AND MAIL A REMARQUÉ QUE LE TRAFIC CONTINUE ET EST TOUJOURS BIEN VIVANT. It has shifted only slightly underground, where aggressive entrepreneurs continue to flog their wares. LA SEULE DIFFÉRENCE MAINTENANT, C'EST QUE TOUT SE PASSE EN CACHETTE In a wholesale market for traditional medicine products, for example, a vendor eagerly offers a frozen pangolin for 300 yuan. He also offers to send you to a friend's restaurant where you can dine on pangolin meat. At a traditional Chinese medicine clinic, a clerk says she can sell 500 grams of pangolin scales for 40 yuan. She admits it is a protected animal, but insists it is good for fighting cancer and getting rid of "poisons and heat" in your body. PAR EXEMPLE, DANS UN MARCHÉ OÙ L'ON VEND DES PRODUITS DE MÉDECINE TRADITIONELLE, UN VENDEUR NOUS OFFRE UN PANGOLIN CONGELÉ POUR 300 YUAN. IL NOUS INVITE ÉGALEMENT À VISITER LE RESTAURANT D'UN DE SES AMIS, POUR DÉGUSTER DE LA VIANDE DE PANGOLIN. The trade in pangolin is supposed to be twice banned: once as an endangered species, under a 1988 wildlife-protection law, and once as a wild animal under the latest SARS crackdown. Yet it continues to be bought and sold. LE TRAFIC DE PANGOLIN COMPREND DEUX INTERDICTIONS: L'UNE, PARCE QU'IL FAIT PARTIE DES ESPÈCES MENACÉES ET EST PROTÉGÉ PAR LA LOI DEPUIS 1988 ET L'AUTRE PARCE QU'IL FAIT PARTIE DES ANIMAUX SAUVAGES QUI POURRAIT CONTRIBUER À L'APPARITION DE LA MALADIE DU SRAS. MALGRÉ CELA, IL CONTINUE D'ÊTRE VENDU ET ACHETÉ. The biggest of the city's four wildlife markets, Xinyuan, sold more than 100 species of animals at 260 shops and stalls before the ban, earning up to 800 million yuan a year in revenue. Today, dozens of vendors are sitting idle, playing mahjong or badminton to pass the time after losing their licences to sell snakes and wild animals. AVANT L'INTERDICTION, L'UN DES QUATRE PLUS GRANDS MARCHÉS D'ANIMAUX SAUVAGES, XINYUAN, VENDAIT PLUS DE 100 ESPÈCES ANIMALES DANS 260 MAGASINS, ET ÉTABLISSAIT DES VENTES DE PLUS DE 800 MILLIONS DE YUAN CHAQUE ANNÉE. AUJOURD'HUI, DES DOUZAINES DE VENDEURS QUI ONT PERDU LEURS LICENCES DE VENTE, JOUENT AU BADMINTON POUR PASSER LE TEMPS The Chinese characters for "wild taste" have been whitewashed or removed from their signs, and most of the exotic animal cages are empty. But look closely and you soon discover that illicit animals are still available. ON NE VOIT PLUS BEUCOUP D'ANIMAUX EXOTIQUES DANS DES CAGES, MAIS LE MARCHÉ EST TOUJOURS BIEN PRÉSENT. One man has several cages of strange-looking, long-nosed black mountain pigs. UN HOMME POSSÈDE PLUSIEURS CAGES AVEC À L'INTÉRIEUR, DES COCHONS ÉTRANGES AU LONG NEZ. suite page suivante... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 "I know they are illegal," he says. "I'm just selling them quietly. Ten yuan each." "JE SAIS QUE C'EST ILLÉGAL " DIT-IL. "JE LES VEND ...SANS FAIRE DE BRUIT, 10 YUAN CHAQUE " Another man offers to sell wild dogs from a back room. A third is selling bags full of rat snakes, huge long creatures, weighing a kilogram each, priced at 20 yuan a snake. UN AUTRE HOMME NOUS OFFRE DES CHIENS SAUVAGES QU'IL CACHE DANS UNE PIÈCE ARRIÈRE. UN AUTRE VEND DES SACS PLEINS DE SERPENTS, 20 YUAN CHACUN. He admits he has no licence to sell them, but he touts them as the tastiest of the farm-grown snakes. He says the police have not bothered him at all. IL AVOUE QU'IL N'A PAS DE LICENCE POUR LES VENDRE, MAIS PRÉTEND QU'ILS SONT LES MEILLEURS AU GOÛT. IL DIT QUE LES POLICIERS NE SONT JAMAIS VENUS LUI FAIRE DES ENNUIS. In another corner of the market, cages are filled with exotic long-beaked game birds. DANS UN AUTRE COIN DU MARCHÉ, DES CAGES SONT PLEINES D'OISEAUX EXOTIQUES AU LONG BEC. The vendors become nervous when a journalist sees the birds, and a few minutes later the cages are whisked away or concealed under empty sacks. Asked what species of bird they are, the vendors insist they are ducks. LES VENDEURS DEVIENNENT NERVEUX LORSQU'UN JOURNALISTE VOIENT LES OISEAUX ET QUELQUES MINUTES PLUS TARD, LES CAGES DISPARAISSENT SOUS UN AMAS DE SACS. With its poor sanitation and close intermingling of animals and vendors, the Xinyuan market remains a perfect site for transmission of the SARS virus from wildlife to humans. The market is filled with the stench of animal urine and blood. The floor is littered with corpses of cats, birds, fish, frogs and rats. Domestic dogs and cats, destined for restaurants, are crammed into tiny overcrowded cages. As many as five dogs are shoved into small cages less than a metre in length. IL FLOTTE DANS CE MARCHÉ XINYUAN UNE FORTE ODEUR DE SANG ET D'URINE. LE SOL EST JONCHÉ DE CORPS DE CHATS, D'OISEAUX, DE POISSONS, DE GRENOUILLES, DE RATSÉ LES CHIENS ET LES CHATS DOMESTIQUES DESTINÉS AUX RESTAURANTS, SONT ENTASSÉS DANS DE TOUTES PETITES CAGES. IL Y A AU MOINS CINQ CHIENS DANS UNE CAGE QUI NE FAIT MÊME PAS UN M`^ETRE DE LONG. Many market vendors are furious at the wildlife ban. Hundreds have been left unemployed. PLUSIEURS MARCHANDS SONT FURIEUX DE CETTE INTERDICTION ET DES CENTAINES SONT MAINTENANT SANS EMPLOI. "I think our jobs are more important than SARS," one merchant grumbles. "JE CROIS QUE NOTRE TRAVAIL EST PLUS IMPORTANT QUE LE "SRAS" DIT UN MARCHAND. "We are not afraid of any disease in our market. Chinese people have been eating wild animals for thousands of years. We eat and sleep among our animals, and not a single one of us has ever caught SARS, and neither have any of our friends or relatives." "NOUS N'AVONS PAS PEUR DE MALADIES DANS NOTRE MARCHÉ. NOUS AVONS TOUJOURS MANGÉ DES ANIMAUX SAUVAGES, ET CE, DEPUIS DES MILLIERS D'ANNÉES. NOUS MANGEONS ET DORMONS PARMI NOS ANIMAUX ET AUCUN DE NOUS N'A JAMAIS ATTRAPPÉ LA MALADIE DU SRAS, NI MÊME PERSONNE DE NOTRE FAMILLE OU DE NOS AMIS. In the centre of Guangzhou, across the street from Miss Chan's menagerie, a shopkeeper named Sin Tienping is grabbing water snakes from a bucket, smashing their heads to stun them, then skinning and gutting them. Blood is smeared everywhere as she chops the snakes into pieces. Every day she sells two kilograms of snake meat to a cancer patient in a local hospital who hopes that snake soup will cure his illness. AU CENTRE DE GUANGZHOU, DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA RUE OÙ SE TROUVE LA MÉNAGERIE DE MADEMOISELLE CHAN, UNE VENDEUSE, NOMMÉE SIN TIENPING, SORT DES SERPENTS D'EAU D'UN SEAU ET LEUR FRAPPE LA TÊTE CONTRE UN MUR, JUSTE POUR LES ÉTOURDIR. PUIS ELLE LEUR ENLÈVE LA PEAU ET LES ÉVENTRE. "The government doesn't have any right to close my shop unless they give me a formal notice," Ms. Sin declares. "I've never met anyone who caught SARS, so I won't give it a second thought. Even if the government keeps its ban on wild animals, I think my business will get better, because people will always need snakes for their health." "LE GOUVERNEMENT NE ME FERA PAS FERMER MON MAGASIN À MOINS QU'IL NE ME DONNE UN AVIS FORMEL" DÉCLARE MLLE SIN. "JE N'AI JAMAIS RENCONTRÉ PERSONNE ATTEINT DU SRAS. MÊME SI LE GOUVERNEMENT CONTINUE D'INTERDIRE LA VENTE DE SERPENTS SAUVAGES, JE CROIS QUE LES GENS CONTINUERONT TOUJOURS DE VENIR M'EN ACHETER, CAR ILS AURONT TOUJOURS BESOIN DE SERPENTS POUR LEUR SANTÉ. In the nearby city of Foshan, one of the earliest places where SARS was recorded last winter, one tiny shop has boxes full of hundreds of live water snakes. Although the owner admits the trade is illegal, she is filleting the snakes and selling them for 30 yuan a kilogram. TOUT PRÈS DE LA VILLE DE FOSHAN, UN DES PREMIERS ENDROITS OÙ LA MALADIE DE SRAS A ÉTÉ DÉCOUVERTE L'HIVER DERNIER, ON TROUVE DANS UNE PETITE BOUTIQUE, DES CENTAINES DE SERPENTS D'EAU VIVANTS. MÊME SI LA VENDEUSE ADMET QU'IL EST ILLÉGAL DE LES VENDRE, ELLE LES PREND AU FILET ET LES VEND 30 YUAN LE KILO. "I sell them quietly, and there's no problem," the woman says. "Don't be afraid; they're safe. Just boil them for two hours in a soup with herbs. They're good for curing cancer if you eat them three times a week." page suivante... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Animal 0 Posté(e) le 3 novembre 2004 "N'AYEZ PAS PEUR ! ILS NE VOUS FERONT PAS DE MAL. VOUS N'AVEZ QU'À LES FAIRE BOUILLIR DEUX HEURES DANS UNE SOUPE AUX HERBES. ILS SONT PARFAITS POUR GUÉRIR LE CANCER SI VOUS LES MANGEZ TROIS FOIS PAR SEMAINE " At a wholesale medicine market in Guangzhou, vendors sell bags filled with dried snakes from the mountains of Guizhou province. At 1,300 yuan a kilogram, the most expensive snake is the "five steps viper": You are said to die within five steps if it bites you. The merchants claim it is excellent for relieving pain when cooked in soup. DANS UNE BOUTIQUE DE PRODUITS MÉDICINAUX DE GUANGZHOU, DES VENDEURS OFFRENT DES SACS REMPLIS DE SERPENTS DE MONTAGNES SÉCHÉS QUI PROVIENNENT DE LA PROVINCE DE GUIZHOU. À 1,300 YUAN LE KILOGRAMME, LE SERPENT LE PLUS CHER EST UNE VIPÈRE "FIVE STEPS". LES VENDEURS CLAMENT QUE C'EST EXCELLENT POUR RÉDUIRE LES DOULEURS LORSQU'ELLE EST CUITE DANS UNE SOUPE. Jiang Haisheng, a researcher at the South China Institute for Endangered Animals, says the government lacks the resources to enforce the wildlife ban. "It's just like the drug trade," he said. "It goes underground, and then it's very difficult to control. Wild animals are very profitable, just as profitable as drugs." JIANG HAISHENG, UN CHERCHEUR DE L'INSTITUT DES ESPÈCES MENACÉES DU SUD DE LA CHINE, DIT QUE LE GOUVERNEMENT N'A PAS LES RESSOURCES NÉCESSAIRES POUR FAIRE APPLIQUER CETTE LOI. " C'EST COMME POUR LA DROGUE" DIT-IL." TOUT SE FAIT EN SECRET ET IL EST TRÈS DIFFICILE DE GARDER UN CONTRÔLE. LA VENTE D'ANIMAUX SAUVAGES EST TRÈS LUCRATIVE, AUSSI LUCRATIVE QUE LA DROGUE" . Nor is it easy for the government to change the eating culture of southern China, especially with the booming economy and rising incomes. IL N'EST PAS NON PLUS FACILE DE FAIRE CHANGER LES HABITUDES ALIMENTAIRES DU SUD DE LA CHINE, SURTOUT LORSQUE L'ÉCONOMIE EST EN PLEINE CROISSANCE ET QUE LES REVENUS AUGMENTENT. "People want to flaunt their wealth, and they think it's prestigious to eat wild animals," Mr. Jiang said. "LES GENS VEULENT AFFICHER LEUR RICHESSE ET ILS CROIENT QU'IL EST PRESTIGIEUX DE MANGER DES ANIMAUX SAUVAGES " DIT M. JIANG. "They like to show off by eating expensive animals, even though the animals have no real health benefits." Guangdong has always been famous for its huge appetite for exotic animals. The old joke is that the people of Guangdong eat everything with four legs except a table, everything that flies except an airplane, and everything that swims except a submarine. One famous Cantonese dish, dragontigerphoenix, is usually prepared with snakes as the dragon, civet cats as the tiger, and pheasants as the phoenix. GUANGDONG A TOUJOURS ÉTÉ RENOMMÉE POUR SON APPÉTIT DES ANIMAUX EXOTIQUES. IL Y A UN VIEUX DICTON QUI DIT QUE: LES GENS DE GUANGDONG MANGENT TOUT CE QUI A 4 PATTES SAUF UNE TABLE, TOUT CE QUI VOLE, SAUF UN AVION, ET TOUT CE QUI NAGE, SAUF UN SOUSMARIN. UN PLAT CANTONNAIS RENOMMÉ, LE " DRAGONTIGERPHOENIX " EST PRÉPARÉ AVEC DES SERPENTS POUR REPRÉSENTER LE DRAGON, DES CHATS CIVETTES POUR REPRÉSENTER LE TIGRE, ET DES FAISANS POUR REPRÉSENTER LE PHOENIX. At a restaurant called God of Eating, the walls are covered with pictures of cats, turtles, birds and rabbits. DANS UN RESTAURANT NOMMÉ "LE DIEU DE LA NOURRITURE" LES MURS SONT COUVERTS AVEC DES IMAGES DE CHATS, TORTUES, OISEAUX ET LAPINS. "Flying animals, walking animals, swimming animals; we've got them all," a slogan on the wall promises. "Secret methods of preparation." "ANIMAUX VOLANTS, ANIMAUX TERRESTRES, ANIMAUX MARINS ; NOUS LES AVONS TOUS " MÉTHODES DE PRÉPARATION SECRÈTES " EST AFFICHÉ SUR LE MUR DE CE RESTAURANT. A nearby restaurant, the Big Buddha's Mouth Mountain House, has temporarily switched to seafood. Until the SARS controversy erupted, its slogan was "Eat snake scientifically." One of its regular customers, 27-year-old Chu Kwong Han, swears by the benefits of snake. "It's good to help the flow of your blood, and it removes poisons from your body," he said. Before the ban, about 10 tonnes of snakes were consumed in Guangzhou every day. Almost 40 per cent of Guangdong residents have consumed snakes and other wild animals, one poll found. People in northern cities such as Beijing are not amused by the peculiar cuisine of the south. Many blame Guangdong's eating habits for causing the spread of SARS, which devastated the economy of Beijing this spring. "They should think about their eating habits," said Liu Shuying, a 49-year-old factory worker in Beijing. "If it is confirmed that SARS originated in the eating habits of the southern Chinese people, it surely will arouse public indignation. Then we should strongly prohibit them from eating wild animals." Back on the streets of the provincial capital, Miss Chan briefly disappeared when a journalist showed too much interest in her cobra. Her door was locked for a day, and a man inside shouted, "No snakes." A day later, her cage was back on the street, with four cobras inside. DE RETOUR DANS LES RUES DE LA CAPITALE PROVINCIALE, MLLE CHAN DISPARAÎT LORSQU'UN JOURNALISTE MONTRE UN PEU TROP D'INTÉRÊT À SON COBRA. SA PORTE EST RESTÉE VERROUILLÉE PENDANT UNE JOURNÉE ET À L'INTÉRIEUR, UN HOMME A CRIÉ " PAS DE SERPENTS". UN JOUR PLUS TARD, SA CAGE ÉTAIT DE RETOUR SUR LA RUE, AVEC À L'INTÉRIEUR, 4 COBRAS. Neighbouring shopkeepers played with the cobras, lifting them with tongs and kicking the cage to make the cobras flare their hoods. DES VENDEURS DU COIN VIENNENT S'AMUSER AVEC LES COBRAS. ILS LES SOULÈVENT AVEC DES PINCES ET DONNENT DES COUPS DANS LA CAGE POUR LES VOIR S'AGITER. "The cobra is the most poisonous of all the snakes," the security guard said. "But it's also the best for your health " LE COBRA EST LE SERPENT LE PLUS VENIMEUX " DIT UN GARDE DE SÉCURITÉ, "MAIS IL EST ÉGALEMENT LE MEILLEUR POUR VOTRE SANTÉ ". 29 JUIN 2003 Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites