Aller au contenu
Rechercher dans
  • Plus d’options…
Rechercher les résultats qui contiennent…
Rechercher les résultats dans…
Invité

Traduction couleurs allemandes

Messages recommandés

Invité

Après diverses recherches, je n'arrive pas à trouver la traduction de certaines couleurs de Pékins exposées à Leipzig, est-ce que quelqu'un connait les correspondances française/allemandes de:

WILDFARBIG
GOLDHALSIG
SIBERHALSIG
ORANGEHALSIG
ROT-GESATTELT????

Merci d'avance. study

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Je ne connais pas l'allemand mais j'aurais envie de dire que rot-gesattelt correspond à rouge caillouté peut-être ?

goldhalsig : à camail doré et siberhalsig : à camail argenté je pense, et donc orangehalsig : à camail....orange?

wildfarbig littéralement semble vouloir dire 'coloris sauvage' mais alors je ne sais pas si on peut le traduire par perdrix doré par exemple?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Ce sont les dilutions perdrix lorsque qu'il y a goldhasig !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
si c'est bien "à camail" comme dit Marion, pourquoi le orange truc ne serait pas du fauve à camail ?

sinon je suis nule en Allemand mais je m'étais dit qu'un truc où on a du argenté du doré et du brun c'est le perdrix maillé ducoup sans rien connaitre à l'Allemand j'avais parié sur PMA pour le siber truc PMD pour le gold truc et PMB pour le orange truc et si tu as pris ces 4 noms au même endroit ça justifierait le perdrix manquerait plus que le dernier en orpington on a le rouge acajou est-ce que ce serait ton rot bidule?
mais bon je le redis j'y connais rien de rien en Allemand je dis au pif!

Rhôôô ducoup j'édite, dommage c'est trop tard pour jouer au loto!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Invité
Marion a écrit:
Je ne connais pas l'allemand mais j'aurais envie de dire que rot-gesattelt correspond à rouge caillouté peut-être ?

goldhalsig : à camail doré et siberhalsig : à camail argenté je pense, et donc orangehalsig : à camail....orange?

wildfarbig littéralement semble vouloir dire 'coloris sauvage' mais alors je ne sais pas si on peut le traduire par perdrix doré par exemple?


En fait non, car à camail argenté c'est Birkenfarfig, fauve herminé noire c'est: Gelb-schwartzcolumbia, et herminé bleu WeiB blaucolumbia...Il y a aussi gris perle: Perlgrau, coucou: Gesperbert et porcelaine citronné: Zotron-porzellanbarbig...

Voilà pour ce que j'ai réussi à trouver, j'ai envoyer quelques autres SOS je vous tiens au courant. study

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
siberhalsig c'est argenté saumoné, mit orangerücken c'est à poitrine saumonée et pour le gold c'est pareil sauf en doré. Wilfarbig c'est pa sperdrix c'est la coleur du coq sauvage , du bankiva.
Pour le rouge je sais pas.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

×
×
  • Créer...