Aller au contenu
Rechercher dans
  • Plus d’options…
Rechercher les résultats qui contiennent…
Rechercher les résultats dans…
rumi1

La traduction de la nourriture sèche pour chien Kirkland

Messages recommandés

J'ai contacté par internet la compagnie Costco en ce qui concerne la traduction de leur nourriture Kirkland produit # KCPO204A31MS1416.

Voici la traduction:

Anglais: For pregnant or nursing adult dogs we recommand the free-choice method of feeding

Francais: Nous recommandons la méthode d'alimentation libre pour les chiots et chiennes en gestation ou allaitantes

Ce qui est en caractère gras devrait être omis car une alimentation libre chez le chiot pourrait(j'ai bien écrit "pourrait") le porter à l'obésité et l'obésité "pourrait" entre autre porté à la dysplasie surtout si c'est un chien de grande race ou de race géante!!! Je crois que le client devrait être informé jusqu'à ce que les corrections soient faite. Il pourrait aussi rayé la partie "chiots et" à la main.

J'ai hâte de voir leur réponse, s'il y en a une!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Et c'est aussi très mauvais pour l'éducation, c'est comme si vous aviez de l'argent à volonté tous les jours, est-ce que vous vous forceriez beaucoup pour travailler? clin d'oeil

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Et le contenu de la moulée tu en penses quoi Rumi ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

×
×
  • Créer...