rumi1 0 Posté(e) le 14 avril 2005 J'ai contacté par internet la compagnie Costco en ce qui concerne la traduction de leur nourriture Kirkland produit # KCPO204A31MS1416. Voici la traduction: Anglais: For pregnant or nursing adult dogs we recommand the free-choice method of feeding Francais: Nous recommandons la méthode d'alimentation libre pour les chiots et chiennes en gestation ou allaitantes Ce qui est en caractère gras devrait être omis car une alimentation libre chez le chiot pourrait(j'ai bien écrit "pourrait") le porter à l'obésité et l'obésité "pourrait" entre autre porté à la dysplasie surtout si c'est un chien de grande race ou de race géante!!! Je crois que le client devrait être informé jusqu'à ce que les corrections soient faite. Il pourrait aussi rayé la partie "chiots et" à la main. J'ai hâte de voir leur réponse, s'il y en a une! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Jaelle1 0 Posté(e) le 14 avril 2005 Et c'est aussi très mauvais pour l'éducation, c'est comme si vous aviez de l'argent à volonté tous les jours, est-ce que vous vous forceriez beaucoup pour travailler? Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Charlie05 0 Posté(e) le 21 avril 2005 Puis, as-tu eudes nouvelles?? Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
gin1 0 Posté(e) le 22 avril 2005 Et le contenu de la moulée tu en penses quoi Rumi ? Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites