Voilà, j'ai pris connaissance de ta réponse et je te donne mon appréciation. À propos des codecs... cela concerne la lecture sur ordinateur et n'a rien à voir avec la lecture via un dvd gravé en .vob ou en .avi et autres formats. À propos du zonage... il y a 9 zones dans le monde, l'Amérique du Nord étant la zone 1 en NTSC et l'Europe étant la zone 2 en PAL. Comme tu donnes les épisodes en format de compression (.avi), cela n'a rien à voir avec le format décompressé dont tu fais allusion. Lorsque tu loues un film, une série télévisuelle ou l'achète... c'est un format décompressé en PAL pour l'Europe, j'en conviens et pour moi en format NTSC pour le Québec. Personnellement, cela ne m'affecte pas puisque j'ai dézoné mon appareil pour qu'il puisse lire les 9 zones. À propos de la langue... au Québec, la post-synchronisation (doublé la langue anglaise) ne concerne que les films. Le Québec achète les séries doublées en Europe, donc les voix sont de chez vous. À propos des formats... le format .mkv est un format de compression qui conserve les bandes sonores dans leur intégralité, mais demeure illisible sur une galette de dvd maison. Ce format sert à travailler principalement sur ordinateur. Donc en résumé, si je n'arrive pas à lire correctement les épisodes 7 et 8, ce n'est pas dû au zonage, pas dû au format, ni à la traduction, ni au codec. C'est simplement parce que les fichiers sont corrompus et se lisent seulement sur ordinateur avec un player qui peut passer outre les erreurs d'encodage. Moi, je n'écoute pas mes émissions sur ordinateur... j'ai investi sur un écran panoramique de salon pour voir mes séries et films sur écran large et non sur un écran d'ordinateur. J'espère que mon explication a été compréhensible pour tous. Toutefois, je te remercie d'avoir répondu à mon intervention et te remercie de partager cette série pas facile à trouver.